December 2009


This will be the last update for the year. Fresh out of the painting table, 16 citadel guards, 6 orc archers, and Frodo and Sam with orc armor. Happy holidays for all, and have a great wargaming 2010.

Esta es la última actualización del año. Recién salidos de la mesa de pintura, 16 guardias de la Ciudadela, 6 arqueros orcos, y Frodo y Sam con armadura orca. Felices fiestas a todos, y un feliz 2010 lleno de wargames.

Next up, and because I’m feeling brave, 40 goblin warriors and a balrog! See you next time.

Y para la próxima, porque me siento valiente, 40 guerreros orcos de Moria ¡y un Balrog! Nos vemos.

Advertisements

It is so strange to read about both The LotR SBG and WotR online. The places where people are most critical are those devoted to the games themselves. And I don’t mean critical in a good way. It’s good to talk about a game, playing it a lot, and seeing its shortcomings, looking for ways to improve it and such. But most threads and conversations I read about the games in general make me think people just don’t like them. SBG disappointed me at this point, the WotR sucks bad at this and that, the SBG doesn’t capture Middle-earth, WotR doesn’t either, this game stinks of this other game, these rules are broken here, here, and there, and on and on and on. It’s really worrying how much time and money some people spend on a game that obviously does not give them any, or very little, joy.

Personally, I think the SBG is the best game GW ever made, possibly with Epic Armageddon. Now, after a couple of reads through WotR, I can say this is the best game to come out of GW’s forges since the aforementioned games. It’s a matter of taste, of course. But when I feel like talking about the game, wondering how people feel about this or that aspect of gameplay, the hobby, or anything related, it often turns into a hate thread, focusing on how bad the games are. Leaves me with a very strange feeling about the people who play the games and buy the models.

A veces es raro leer sobre el juego del Señor de los Anillos o La Guerra del Anillo online. Los lugares donde la gente los critica más duramente son aquellos que están dedicados en su totalidad a estos juegos. Y no digo crítica en el buen sentido. Es muy útil hablar de los juegos, identificar las cosas que uno considera como falencias, buscar maneras de mejorarlas. Pero la mayoría de los temas y conversaciones que leo sobre los juegos en general me hacen pensar que la gente realmente no disfruta de estos juegos. El SdlA me decepcionó en este punto, LGdA es horrible en este y este otro aspecto, el SdlA no captura el sabor de la Tierra Media, LGdA tampoco lo hace, este juego apesta a este otro juego, las reglas están rotas acá, acá y acá, y así sigue por siempre. Es realmente preocupante cuanto tiempo y dinero alguna gente gasta en juegos que evidentemente no les dan casi nada, o nada, de placer o diversión.

Personalmente creo que el SdlA es el mejor juego que hizo GW, junto a Epic Armageddon. Ahora, luego de unas cuantas leídas a LGdA, puedo decir que es el mejor juego que salió de las forjas de GW desde los antes mencionados. Es cuestión de gustos, obviamente. Pero cuando siento la necesidad de charlar sobre los juegos, de enterarme lo que piensan otros sobre algún aspecto de la jugabilidad, el hobby, o cualquier cosa relacionada, pronto se convierte en una charla de odio, enfocándose en lo malo que son los juegos. Me deja con un sabor amargo sobre el tipo de gente que juega y compra los modelos de estos juegos.

Here’s another batch of troops for Middle-earth. I think I can slip at least one more delivery before the hollidays. Below you have 8 Khazad guard, 8 dwarf archers and 8 goblin spearmen ready for battle. Next up are 6 orc archers, 16 Minas Tirith citadel guards and a very special Sam and Frodo.

Otro buen número de tropas listas para la Tierra Media. Creo que puedo completar otro grupito antes de las fiestas. Acá tenés 8 guardias de Khazad, 8 arqueros enanos y 8 lanceros orcos de Moria. Para la próxima vienen 6 arqueros orcos, 16 guardias de la ciudadela y un Sam y un Frodo muy especiales.

An easy way to play some scenarios and at the same time build a good number of troops to start not one but two War of the Ring armies is to figure out how many models you need to play certain supplements and use that as a starting point. That’s what I’m doing right now, using Shadow and Flame and Khazad-Dûm as starting points. First thing is to make the list of models both books need together (no duplicates) and then start painting. Below you’ll see the models list (maybe even useful for someone) and the status of my painting. I’ll just scratch the complete steps. I’ll keep you guys up to date with this.

Una manera fácil de jugar varios escenarios y al mismo tiempo pintar una buena cantidad de tropas para empezar no uno sino dos ejércitos de la Guerra del Anillo es averiguar qué modelos necesitás para jugar los escenarios de ciertos suplementos, y usarlo como punto de partida. Eso es lo que estoy haciendo ahora mismo, usando los libros La Sombra y la Llama y Khazad-Dûm. Lo primero es crear la lista de figuras que necesitás (el total absoluto, sin duplicar las figuras de diferentes escenarios) y luego comenzar a pintar. A continuación tenés una lista de las figuras que se necesitan (quizá le sirva a alguien más) y la cantidad de ellas que tengo pintadas. Voy a tachar los pasos que ya están completos. Voy a mantener esto actualizado a medida que mejore la situación.

Dwarf heroes

Balin
Durin (painted)
Mardin (painted)
Murin (painted)
Drar (painted)
Dwarf king with 2 handed axe (painted)
2 Dwarf captains (painted)

Dwarf troops

3 Vault warden teams (2 painted)
4 Rangers with throwing axe
4 Rangers with bow
4 Rangers with two-handed axe
10 Warriors with shields (8 painted)
9 Warriors with bow (8 painted)
8 Warriors with two-handed weapons (painted)
2 Standard bearers
6 Iron guards
9 Khazad guards (8 painted)
2 Dwarf ballista (1 painted)

Goblin heroes

Durburz
1 Balrog
1 Dragon
1 Goblin captain
1 Goblin captain with bow
2 Goblin shaman
1 Wild warg chieftain

Goblin troops

2 Goblin prowlers with shield
2 Goblin prowlers with bow
2 Goblin prowlers with two-handed weapon
16 Goblins with shields
16 Goblins with spear (8 painted)
16 Goblins with bow
2 Cave trolls
3 Giant bats
1 Goblin drum
6 Wild wargs

Goblins on the painting table.

These battles are some of the many play-tests I did of Isildur’s Bane, my solitaire rules-hack for The Lord of the Rings SBG. They are special because I tried to play typical Legions of Middle-earth games. Two 500 points armies, both of them are forces of Light (happens a lot), and some fun scenarios. This is part 1 with the first battle. Part 2 coming up soon.

One army was made from Théoden’s Host plus The Fellowship. It had Éomer, Aragorn, 7 riders with throwing weapons and another 8 riders without them. Everyone on horseback, of course. 17 figures in total. The other force was made out of a Rivendell and Thranduil’s Halls alliance, and had Elrond, Legolas, 8 elves with sword, 8 elves with bows and 11 elves with spears and shields. 29 figures on foot.

Estas son algunas de las varias batallas que jugué al probar Isildur’s Bane (El Daño de Isildur), el hack que hice del juego del Señor de los Anillos para jugarlo en solitario. Son batallas particulares porque traté de jugar unas típicas partidas de Legiones de la Tierra Media. Dos fuerzas de 500 puntos, ambas de la Luz (pasa a menudo), y escenarios divertidos. Esta es la parte 1 con la primer batalla. La segunda parte podrás leerla pronto.

Uno de los ejércitos fue creado usando La Hueste de Théoden junto a La Compañía. Lo formaban Éomer, Aragorn, 7 jinetes con armas arrojadizas y 8 jinetes sin ellas. Todos a caballo. 17 figuras en total. La otra fuerza estaba creada con tropas de Rivendel y Los Salones de Thranduil como aliados, y tenía a Elrond, Legolas, 8 elfos con espadas, 8 elfos con arcos, y 11 elfos con lanzas y escudos. 29 figuras a pie.

The scenario I rolled first was Storm the camp, and had both forces deploying in opposite corners of the battlefield, with the objective of capturing the enemy’s camp. I deployed both forces on their zones, lots of scenery in the table, and had my black and red deck of cards on a corner of the playing area. Print-out of the first draft of the rules was nearby, just in case.

Tiré un dado y me tocó el escenario Arrasar el campamento, desplegando las fuerzas en esquinas opuestas del campo de batalla, con el objetivo de capturar el campamento enemigo. Desplegué las fuerzas en sus zonas, mucha escenografía en la mesa, y puse mis mazos negro y rojo en una esquina de la mesa. Una impresión del primer boceto de las reglas estaba a mano por las dudas.

Battle plans were as follows. Rohan would charge, as usual, trying to outmaneuver in case the fight got bitter. The elves however were going to try and shoot down as many riders as possible, hoping for a “break test victory.” The break point for the armies was very different, and with the elves’ (specially Legolas’) aim it didn’t look too hard.

I deal the first activation cards, red for groups with characters, black for the rest. Since ten is the maximum number of figures in a group, I had to make a small group in the elven side. To differentiate the groups when figures are all together you can rotate some figures slightly, so they look into their own groups. Éomer and Aragorn get to activate first. In the case of the elves with the sixes, group with spades goes first and then the one with clubs.

El plan de batalla para cada fuerza era el siguiente. Rohan iba a cargar, como es usual, tratando de flanquear a los elfos en caso de que la carga fuera detenida. Los elfos por su parte iban a intentar desmontar tantos jinetes como fuera posible con sus flechas, buscando la victoria por desmoralización del enemigo. Los puntos de desmoralización eran bien diferentes, y con la puntería de los elfos (especialmente Legolas), no parecía tan difícil.

Reparto las primeras cartas de activación, rojas para grupos que contienen personajes, negras para el resto. Como diez figuras es el máximo que un grupo puede abarcar, tuve que crear un grupo pequeño en el bando de los elfos. Para diferenciar los grupos cuando las figuras están muy amontonadas es útil rotar algunas figuras levemente para que miren hacia sus grupos y evitar la confusión. Éomer y Aragorn activan primeros. En el caso de los grupos de elfos con los seis, primero activa el grupo con picas y luego el de tréboles.

Rohan charges forward, splitting Éomer’s squadron in two. Aragorn’s companions stay with him. The elves run forward, with Legolas guiding a big group of archers towards the hill. Elrond leads one of the flank defenses while a few brace against the low wall.

Rohan carga, dividiendo el escuadrón de Éomer en dos. Los compañeros de Aragorn permanecen con él. Los elfos corren hacia adelante, Legolas guiando un gran grupo de arqueros hacia la colina. Elrond comanda una de las defensas del flanco mientras algunos elfos se defienden detrás de la pared.

Riders keep advancing, and the elves reach the top of the hill in time to start shooting. No harm so far.

Los jinetes siguen avanzando, y los elfos llegan a la colina para comenzar a disparar. Pero por el momento no logran mucho.

Next activation has Aragorn going first (something that will be the norm for the rest of the battle!) and there’s a Joker in the table. Since this game is not played with any Optional rule, this just means the group will activate last. During this time some of Aragorn’s shooting weakens Legolas a lot, the elf failing some Fate rolls and burning through his Might points.

La siguiente activación hace que Aragorn mueva primero, algo que se mantendrá durante el resto de la batalla, y un comodín cae en la mesa. Como esta batalla no la estoy jugando con ninguna regla opcional, esto solo significa que activarán últimos. Durante estos pocos turnos los disparos de Aragorn debilitan a Legolas de manera increíble, y el elfo falla algunas tiradas de Destino gastando muchos puntos de Poder.

First crazy rider reaches the hilltop and runs over a couple of elves who were doing less than good with their shooting. Elrond was securing the right flank and Éomer was in a good position to deal with either the center resistance or with Elrond’s followers, depending on the development of the battle.

El primer jinete desquiciado alcanza la colina y carga, arrasando un par de elfos que no estaban logrando mucho con sus disparos. Elrond defiende el flanco derecho mientras Éomer se ubica en una posición ideal para cargar contra Elrond o asistir la carga central, dependiendo de cómo se libre la batalla.

Aragorn charges straight into Legolas and erases him from the face of Middle-earth. First hero to go down! More riders reach the hill and the left wing keeps Lord Elrond occupied.

Aragorn carga directo contra Legolas y lo borra de la faz de la Tierra Media. ¡Un héroe ha caído! Varios jinetes más llegan a la colina y el ala izquierda de Rohan mantiene a Elrond ocupado.

Next activation was a bit chaotic. Fights start to split the figures appart a bit and the table looks a bit messy. This is when I decided to increase the distance needed between figures of the same group (one of the many changes already in the new version of the rules). Anyway, the future king activates early again and gets past through the hill defenders. Éomer charges Elrond, trying to get some more kills before the imminent victory.

La siguiente activación fue algo caótica. Los combates comienzan a separar a las figuras y la mesa empieza a “ensuciarse” con tantas cartas. Acá decidí incrementar la distancia permitida entre figuras de un mismo grupo, uno de los muchos cambios que ya están en la nueva versión de las reglas pronta a salir. Por otro lado, el futuro rey de los hombres activa antes nuevamente y atraviesa a los defensores de la colina. Éomer carga a Elrond intentando incrementar las bajas élficas ante la inminente victoria.

Aragorn reaches the enemy camp while the rest of the elves fight for their lives. The unstoppable charge was just that, and did well. Here you can see the total casualties and the battlefield at the end of the game.

Aragorn llega al campamento enemigo mientas el resto de los elfos se defienden. La carga imparable de los Rohirrim funcionó, y muy bien. Acá podés ver las bajas totales del juego y el campo de batalla juego de la victoria de los hombres.

Games of Isildur’s Bane take about the same time as a regular two player’s game. The story unfolds right before you’re eyes, and you don’t have a clue who’s going to win until the last second. Game feels just like the regular thing, and pretty toys on the table make your day a happy one. See you in part 2!

Una partida de Isildur’s Bane toma el mismo tiempo que una partida normal entre dos jugadores. La historia se va develando frente a vos, y no tenés idea de quién ganará hasta el último segundo. El juego se siente como una partida normal, y poner lindos juguetes sobre la mesa te alegra el día. ¡Nos leemos en la parte 2!

Here you go with 6 orcs and 8 dwarves, all armed with two handed weapons. Also, an orc captain and standard bearer. You can see the conversion work just below this post.

Acá tenemos 6 orcos y 8 enanos, todos con armas a dos manos. También tenemos un capitán y portaestandarte orco. Podés ver cómo hice las conversiones apenas debajo de este post.

Next up it’s 8 dwarf archers, 8 Khazad guard, and 8 goblins with spear. Yeah, it’s official. I’m building a dwarf army for War of the Ring.

Próximamente, 8 arqueros enanos, 8 guardias de Khazad, y 8 orcos de Moria con lanzas. Sí, es oficial, estoy armando un ejército enano para La Guerra del Anillo.

Yes! You were waiting for this! Another fun, easy command figure conversion using the minimum materials and no strange tools. In this case, the conversion was made out of need more than pleasure. You see, in The Return of the King box I got, there were 2 broken figures. One was fixed, because the broken piece was laying in the box. There was an orc archer however that was missing his bow arm, and it was nowhere to be found! I decided to turn him into something else.

¡Lo que estabas esperando! Otra conversión fácil de figuras de mando usando la mínima cantidad de materiales posibles y ninguna herramienta extraña o técnica compleja. En este caso, la conversión fue hecha más por necesidad que por gusto. En la caja del Retorno del Rey me tocaron 2 figuras rotas. Una la pude arreglar, ya que la parte rota estaba en la caja. Pero un arquero orco estaba sin su brazo del arco, y la pieza no estaba en ningún lado. Así que decidí convertirlo en algo diferente.

I went to my bitz and sprues drawer and found a few sprues that never let me down. One is the marvelous Mordheim sprue. The other, a chaos barbarians leftover sprue from Warhammer Fantasy. In that sprue I found an amazing flag which would look really good for an orc banner. However, I would be needing to add a weapon to the orc, so I decided to replace the whole arm. You see, I was going to use a Mordheim arm for the standard, and since those arms were so heavily armored, I decided I’d give the orc a similar right arm with a brutally enough looking weapon.

Revisé mi cajón con bitz y matrices y encontré un par que nunca me decepcionan. Una es parte de las geniales matrices de Mordheim. La otra, una matriz de bárbaros del caos, de Warhammer Fantasy. Ahí encontré una bandera espectacular que parecía quedar perfecta en un portaestandarte orco. Pero aun necesitaba agregar un arma al orco, así que decidí reemplazar el brazo derecho en su totalidad. Para sostener la bandera, iba a usar un brazo de la matriz de Mordheim. Y como esos brazos están con bastante armadura, decidí suplantar el brazo derecho del orco por uno igualmente armado, y con un arma que se vea brutalmente apropiada.

As I was looking through the Mordheim sprue, I saw a nice fur cloak. I thought it would be an extremely easy and fast way to add a captain to the orcs by attaching that. Looked through them and found one orc wearing enough furs to make the cloak look natural on him. All I needed was a pole for the flag, and got a Japanese lance I had in a box somewhere. Now I had all my tools and was ready for some “zero skill” modeling.

Mientras revisaba la matriz de Mordheim, encontré una linda capa de piel de lobo. Pensé que sería una manera súper fácil y rápida de sumar un capitán a los orcos agregándosela a alguno. Busqué entre los orcos y encontré uno con suficientes pieles en su armadura como para que la capa luciera natural. Ahora solo necesitaba un palo para la bandera, y usé una lanza japonesa que tenía en algún cajón. Con todos los materiales estaba listo para realizar un poco de modelismo ultra fácil.

First step was to drill the arm holding the pole. Then, adding the pole to the flag. Straight and simple.

Lo primero fue agujerear el brazo que sostendría la bandera. Luego, pegar la bandera al mástil. Simple y directo.

Now I removed the orc archer’s right arm, and attached the new arms on him. The big sleeves the mini has are perfect joints to glue and paint, leaving no trace of the joint without need for putty.

Luego removí el brazo derecho del orco y pegué ambos brazos a la miniatura. Las mangas grandes que tiene son perfectas como puntos para cortar y pegar, cubriendo todo rastro de la conversión sin necesidad de usar masilla.

You guessed the next step. Just put the complete banner through the left hand and voilá, and orc banner bearer. The flag is big, so you can use him and an army banner in your War of the Rings games if you make other flags a bit smaller.

Seguro adivinaste el próximo paso. Simplemente poner el mástil en la mano izquierda y listo, un portaestandarte orco. La bandera es grande, así que podés usarla como estandarte del ejército si jugás Guerra del Anillo y hacés el resto de los estandartes más pequeños.

Now the captain is of course an extremely easy affair. Just attach the cloak to the figure, making it look somewhat natural and you’re done. This figure in particular is walking fast so I let the cloak flow just a bit (must be pretty heavy anyway).

Ahora hacer al capitán es bien simple. Solo hay que pegar la capa a la figura, haciendo que luzca lo más natural posible. Esta figura parece estar caminando rápido, pero aún así la capa debe ser bastante pesada.

Done. Two personalized command figures ready for the battlefield, done with basic tools and no crazy materials. I understand you probably won’t have the exact same leftover sprues as me. But that doesn’t mean a thing. Just get your preferred plastic model (or like in my case, the one who needs the “operation”), search through your bits and pieces, and bring some unique models to your collection.

Hecho. Dos figuras de mando personalizadas listas para el campo de batalla, creadas con herramientas básicas y ningún material extraño. Sé que seguramente no tendrás las mismas matrices sobrantes que yo, pero eso no significa nada. Simplemente elegí alguno de tus modelos de plástico (o como en mi caso, el que realmente necesitaba la “operación”), buscá en tu cajón de bitz y sobrantes, y sumá un par de modelos únicos a tu colección.

Next Page »